Dictionary WikiDictionary Wiki

Words Borrowed from Other Languages: English as a Linguistic Melting Pot

Scrabble tiles forming the quote 'We rise by lifting others' on a white background.
Photo by Brett Jordan

English and Its Habit of Borrowing

English has never been shy about taking useful words from other languages. Across roughly 1,500 years, it has gathered vocabulary from more than 350 languages, drawing from every inhabited continent. Some of those sources are familiar—Latin, French, Greek, and Norse. Others include Arabic, Hindi, Swahili, Nahuatl, Malay, Yiddish, and many more.

That borrowing habit helps explain why English has such a large and flexible vocabulary. Estimates vary widely, from about 250,000 words to more than one million, depending on what counts as a word. The size matters less than the range: English can often choose among a plain native word, a French-derived word, a Latin form, or a Greek technical term, each carrying its own tone and use.

To understand loanwords is to understand a large part of the history of the English language. English did not grow in isolation. It changed through contact, conquest, trade, scholarship, migration, food, music, science, and daily conversation.

What Makes English So Ready to Borrow

English became a heavy borrower for several connected reasons:

  • No language academy. There is no official authority deciding which words are allowed into English. When enough speakers adopt a word, it becomes part of the language.
  • Geography and conquest. Speakers of Latin, Norse, and French all shaped England’s linguistic history, leaving behind large layers of vocabulary.
  • Gap-filling. When English speakers meet a new object, practice, food, idea, or experience, they often keep the original name instead of inventing a homegrown substitute.
  • Colonial expansion. The British Empire put English in contact with hundreds of languages around the world, and words moved in both directions.
  • Prestige borrowing. English has often borrowed from languages associated with status or specialized knowledge: Latin for education, French for culture and administration, Italian for music, and others.
  • Cultural openness. English-speaking communities have generally accepted foreign vocabulary readily, unlike languages with stronger official resistance to borrowing, such as French through the Académie française.

Where English Loanwords Come From

These are some of the major source languages that have supplied English with borrowed words, along with typical examples:

Latin Sources

Latin is the largest single contributor to English vocabulary. Examples include video, agenda, animal, alibi, data, exit, bonus, campus, versus, ego, virus, audio, and veto.

French Contributions

French is the second-largest source. Examples include justice, restaurant, beauty, government, ballet, beef, genre, art, cuisine, pork, boutique, résumé, and cliché.

Greek Elements

Greek is especially strong in philosophy, science, and technical language. Examples include biology, democracy, atom, psychology, philosophy, photograph, crisis, telephone, dinosaur, and theater.

Old Norse Inheritance

Old Norse words are woven into ordinary English. Examples include sky, they, wrong, egg, their, give, window, happy, take, get, law, die, them, ugly, and call.

German Borrowings

German has contributed many cultural, philosophical, and everyday terms. Examples include angst, kindergarten, pretzel, wanderlust, schadenfreude, rucksack, zeitgeist, lager, kitsch, and doppelgänger.

Arabic Loanwords

Arabic has shaped English in areas such as science, commerce, and food. Examples include coffee, algebra, sugar, algorithm, alchemy, cotton, zero, tariff, alcohol, lemon, almanac, and magazine.

Spanish Additions

Spanish has supplied words connected with food, landscapes, weather, and cowboy culture. Examples include avocado, rodeo, tomato, lasso, chocolate, ranch, tornado, mosquito, canyon, mustang, and barbecue.

Italian Influence

Italian is especially visible in music, art, and food. Examples include opera, pizza, piano, soprano, espresso, concerto, cappuccino, allegro, fresco, broccoli, graffiti, pasta, and fiasco.

Japanese Terms

Japanese loanwords often relate to food, culture, martial arts, design, and technology. Examples include sushi, emoji, karate, tofu, tsunami, karaoke, manga, zen, origami, futon, anime, and samurai.

Sanskrit and Hindi/Urdu Words

Sanskrit and Hindi/Urdu have contributed terms from philosophy, yoga, and the colonial period. Examples include karma, yoga, jungle, guru, nirvana, thug, mantra, shampoo, bungalow, loot, veranda, and pajamas.

Dutch Terms in English

Dutch has been important for nautical, commercial, and everyday vocabulary. Examples include yacht, dock, cookie, freight, boss, easel, coleslaw, landscape, apartheid, and trek.

Yiddish Expressions

Yiddish has added vivid everyday and cultural words. Examples include chutzpah, bagel, klutz, glitch, schmooze, schmuck, spiel, schtick, mensch, kibitz, schlep, and nosh.

African Language Contributions

African languages have influenced English through music, food, culture, and regional contact. Examples include jazz, banana, okra, zombie, safari, banjo, gumbo, bongo, voodoo, cola, and jumbo.

Words from Native American Languages

Native American languages have given English many words for plants, animals, foods, and natural objects. Examples include canoe, tomato, moccasin, chocolate (via Nahuatl/Spanish), raccoon, avocado, moose, toboggan, skunk, squash, and pecan.

Malay and Indonesian Words

Examples include bamboo, ketchup, gong, orangutan, sarong, and amok, as in the phrase “run amok.”

Australian Aboriginal Language Words

Examples include kangaroo, wombat, boomerang, koala, budgerigar, and billabong.

Kinds of Words English Often Borrows

Some areas of vocabulary are especially full of borrowed terms:

  • Animals — words from many parts of the world, such as kangaroo (Aboriginal), coyote (Nahuatl), chimpanzee (Bantu), and jaguar (Tupi)
  • Food and drink — one of the richest areas for borrowing, including pizza (Italian), sushi (Japanese), coffee (Arabic), chocolate (Nahuatl), ketchup (Malay), yogurt (Turkish), and vodka (Russian)
  • Law — strongly shaped by French and Latin
  • Music — heavily influenced by Italian terms such as piano, opera, forte, and tempo, with other borrowings such as jazz, karaoke, and samba
  • Clothing — with words from French, Italian, and Hindi/Urdu, including pajamas, khaki, and bandana
  • Science — mainly built from Greek and Latin, with contributions from Arabic and other languages as well

What Happens After a Word Is Borrowed

Borrowed words rarely remain completely unchanged. English usually adjusts them in several ways:

  • Semantic adaptation — A word’s meaning may narrow, broaden, or shift. French entrepreneur means “one who undertakes,” while English uses it more specifically for someone who starts a business.
  • Spelling adaptation — Some spellings stay visibly foreign, as in café and résumé. Others become more English-looking, such as canyon from cañón and ketchup from various Asian forms.
  • Phonological adaptation — Pronunciation changes to match English sound patterns. English speakers do not usually pronounce Japanese karaoke the way Japanese speakers do.
  • Morphological adaptation — Borrowed words can take English endings and forms. Sushi usually stays the same in the plural, while ski, from Norwegian, gives English skis and skiing.

Newer Loanwords in English

English is still taking in words from many languages. Recent or increasingly familiar borrowings include:

  • From Korean: kimchi, K-pop, hallyu (Korean wave), mukbang
  • From Japanese: anime, manga, ramen, matcha, umami, bento, ikigai, wabi-sabi
  • From Hindi/Urdu: chai (though originally Chinese), samosa, naan
  • From Scandinavian: hygge (Danish), friluftsliv (Norwegian), lagom (Swedish)
  • From Arabic: hijab, halal, fatwa

Online culture has made this process faster. English speakers now encounter foreign foods, entertainment, social habits, and ideas almost instantly, and the words often travel with them.

Look-Alike Words That Mislead

Borrowing and language contact can also produce “false friends”: words that resemble each other across languages but do not mean the same thing. English gift is a present, while German Gift means “poison.” English embarrassed may look connected to Spanish embarazada, but the Spanish word means “pregnant.” Mix-ups like these can be funny, confusing, or embarrassing, especially between related languages.

The Numbers Behind English Borrowing

Studies of English vocabulary repeatedly show how much of the language has been borrowed:

  • About 29% of English words come from Latin
  • About 29% come from French
  • About 26% come from Germanic languages, including Old English
  • About 6% come from Greek
  • The remaining 10% come from all other languages together

Those figures count word types, meaning separate dictionary entries. If you count word tokens—how often words actually appear in use—the pattern changes. The most common English words are overwhelmingly Germanic. The 100 most frequent words are almost all native English or Old Norse, while many borrowed words are less common individually but far more numerous overall.

Final Thoughts

Loanwords are not an ornament added to English after the fact. They are part of its basic fabric. Remove the French, Latin, Greek, Norse, Arabic, Spanish, and many other layers, and English would no longer look or sound like the language we know. Its strength has often come from saying yes to useful words, wherever they originated. That habit helped make English unusually adaptable, expressive, and international.

"The English language is nobody's special property. It is the property of the imagination: it is the property of the language itself." — Derek Walcott

Look Up Any Word Instantly on Dictionary Wiki

Get definitions, pronunciation, etymology, synonyms & examples for 1,200,000+ words.

Search the Dictionary